Основой сценической кантаты «Carmina Burana» (1936 – 1937) К. Орфа стали 24 стиха из одноименного сборника средневековой поэзии. Название «Carmina Burana» в переводе с латыни означает «Песни Бойерна» и соответствует названию оригинального манускрипта «Codex Buranus», найденного в 1803 году в бенедиктинском монастыре Бойерн. Авторы стихов – поэты и беглые монахи, студенты и школьники, путешествовавшие по миру и писавши на латинском, старонемецком и старофранцузском языках.
Песенные и оркестровые номера, сопоставленные контрастно друг другу, представляют собой многообразие картин мира: в одних воспеваются радости жизни, счастье, необузданное веселье, красота весенней природы, любовная страсть, в других – нелегкая жизнь монахов и странствующих студентов, ироническая , надежда на благосклонность Фортуны. Основным философским стержнем кантаты стали размышления о том, что человек со всеми своими маленькими радостями и печалью – лишь игрушка в руках капризной судьбы, символом непостоянства которой является постоянно вращающееся Колесо фортуны.
Премьера состоялась 28 и 29 февраля 2020 года
В 1934 году Орф случайно познакомился с каталогом вюрцбургского антиквариата. В нем он наткнулся на название "Carmina Burana, латинские и немецкие песни и стихи из бенедиктинско-бойернской рукописи XIII века, изданные И. А. Шмеллером". Эта рукопись, не имевшая названия, составленная около 1300 года, находилась в Мюнхене, в придворной королевской библиотеке, хранителем которой в середине XIX века был Иоганн Андреас Шмеллер. Он издал его в 1847 году, дав латинское название Carmina Burana, что означает "Бойернские песни" по месту находки в начале XIX века в бенедиктинском монастыре в предгорьях Баварских Альп. Книга пользовалась большой популярностью и менее чем за 60 лет выдержала 4 издания. Название "с магической силой приковало мое внимание", - вспоминал Орф. На первой странице книги была помещена миниатюра с изображением колеса Фортуны, в центре его - богиня удачи, а по краям - четыре человеческие фигуры с латинскими надписями. Человек наверху со скипетром, увенчанный короной, - "царюю"; справа, спешащий за упавшей короной, - "царствовал"; протянутый внизу - "тот, что без царства"; слева, спинающийся вверх, - "буду царствовать". И первым был помещен латинский стих о Фортуне, изменчивой как луна:
"Фортуны колесо крутиться не устанет: сброшен буду я с высот, унижен; тем временем другой - вознесется, проснется, все тем же колесом к высотам вознесенный."
Орф сразу же представит себе новое произведение - сценическое, с постоянной сменой ярких контрастных картин, с поющим и танцующим хором. И той же ночью сделал наметки хора "Я оплакиваю раны, нанесенные мне Фортуной", который потом стал №2, а на следующий день, утром написал другой хор - "Милая желанная весна" (№5). Творение музыки шло очень быстро, заняв всего несколько недель, и к началу июня 1934 года "Кармина Бурана" была готова. Композитор сыграл ее на рояле своим издателям, и те пришли от музыки в восторг. Однако работа над партитурой завершилась лишь 2 года спустя, в августе 1936-го. В средневековом сборнике "Кармина Бурана" содержится более 250 текстов. Их авторы - известные поэты и монахи, студенты и школьники, блуждавшие из города в город, из страны в страну (по-латыни их называли вагантами) и писавшие на разных языках - средневековой латыни, старинном немецком, старофранцузском. Их использование Орф считал средством "вызвать душу старых миров, язык которых был выражением их духовного содержания"; особенно его волновали "захватывающий ритм и картинность стихов, певучая и единственная в своем роде краткость латыни". Композитор отобрал 24 текста разной длины - от одной строки до нескольких строф, различных по жанрам и содержанию. Весенние хороводы, песни о любви - возвышенной, застенчивой и откровенно чувственной, песни застольные, сатирические, философско-вольнодумные составляют пролог под названием "Фортуна - владычица мира" и 3 части: "ранней весной", "В кабаке", "Суд любви" .